Translating a Chinese quote

I see a Chinese sentence that seems to mention Kubo, likely referring to Kubo Takefusa, a Japanese player at Real Sociedad. The user might want a translation into English, although they haven't specified. The phrase translates to: "Kubo: The national team has a normal procedure to call me, and the club has no right to refuse; right now, I only have 50% of my strength." Given the uncertainty, I should ask for clarification on what the user needs. Options include translation, summary, explanation, or a rewrite.Offering translation assistance

I need to be concise and ask the user if they need help with translating, summarizing context, or rephrasing. I can start with a quick translation: "Kubo: Being called up to the national team is standard procedure; Real Sociedad has no right to refuse. Right now, I'm only at 50% fitness." It's better to use "fitness" instead of "strength." Also, "我皇社" means "my/our Real Sociedad,” which conveys a sense of fandom in slang.Translating and clarifying

I’d translate "我皇社" as "La Real" or "Real Sociedad." The phrase "五成功力" means 50% of my fitness or condition, and I think "fitness" is a better term to use. So, I'll provide a quick translation and then ask the user if they’d like alternative phrasing or context. I don't need to run any complex processes; I just want to be concise. I'll provide both a literal and a polished version in a single line, ensuring clarity while keeping it short.
大意:久保表示,只要国家队按正常流程征召,皇家社会无权拒绝;目前他的状态只有五成左右。

要不要我帮你翻成英文或改成更口语/标题体的表述?






